Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - What ever it was You said, it's nice You sent something!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
What ever it was You said, it's nice You sent something!
Tekstas
Pateikta
taintedrock
Originalo kalba: Anglų Išvertė
vompatti
Whatever you said, it's nice you sent something!
Pavadinimas
Quoi que ce soit que tu aies dit, c'était sympa d'avoir envoyé quelque chose!
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
IanMegill2
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Quoi que ce soit que tu aies dit, c'était sympa d'avoir envoyé quelque chose!
Validated by
Francky5591
- 4 lapkritis 2007 15:57