Saluton kara Sinjorino. ĉu vi memoras min? Mi interparolis kun vi pere de babilejo. Mi pardonas vin ke mi ne skribis lpi frue. Mi forgesis kien mi donis vian adreson. Mi volus demandi vin ĉu vi instruos min vian lingvon. Mi salutas vin.
Saludos estimada Señora. ¿Se acuerda de mÃ? He charlado con usted en un chat de internet. Le perdono no haberle escrito antes. He olvidado dónde di su dirección. Me gustarÃa preguntarle si me enseñará su lengua. Saludos.
Pastabos apie vertimą
La tercera y la cuarta frases no tienen mucho sentido en esperanto, asà las traduje palabra por palabra.
"Le perdono no haberle escrito antes." no tiene sentido. Tiene que ser "Perdóneme (usted) por (yo) no haberle escrito antes"
"He olvidado dónde di su dirección"
Creo que debe ser algo como:
"Me habÃa olvidado de su dirección (de correo electrónico/e-mail (?) )" o "No encontraba su dirección"
Estoy corrigiendo esta traducción antigua porque han solicitado otros idiomas y puede que traduzcan basándose en ella