Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Färsaarten kieli-Tanska - havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Färsaarten kieliTanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
havna gentur eru S tær nógv penastu gentirnar í...
Teksti
Lähettäjä benedikte123
Alkuperäinen kieli: Färsaarten kieli

havna gentur eru so tær nógv penastu gentirnar í føroyum

Otsikko
Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
Käännös
Tanska

Kääntäjä Bamsa
Kohdekieli: Tanska

Pigerne fra Torshavn er langt de smukkeste piger på Færøerne.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut gamine - 9 Kesäkuu 2010 20:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Kesäkuu 2010 00:48

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
"Pigerne" fra ..... den bestemte artikel i stedet for "Piger".
Hvad mener du?

9 Kesäkuu 2010 08:48

benedikte123
Viestien lukumäärä: 1
Hmm.. Det var en gruppe inde på facebook, hvor jeg undrede mig over hvad det betød, men har fundet ud af det ;-)

9 Kesäkuu 2010 13:54

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hej Lene

"gentur" i den færøske tekst er ikke skrevet i bestemt artikel derfor har jeg oversat det til "piger". Hvis det skulle have været "pigerne" skulle der stå "genturnar" i den færøske tekst.

Men jeg kan godt ændre det til bestemt artikel hvis du synes at det lyder bedre

9 Kesäkuu 2010 14:22

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ok, jeg synes bare det lyder lidt mærkeligt.
Hvis du siger: "Piger fra Danmark er de sødeste.....
eller "Pigerne fra Danmark er..... hvad lyder bedst i dit øre?? Lad mig høre. Her bestemmer du.

9 Kesäkuu 2010 19:54

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Pigerne fra Torshavn, Lene, jeg har rettet

9 Kesäkuu 2010 20:09

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Godkendt.