Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



22Käännös - Tanska-Turkki - Du er virkelig dejlig skat, tænker meget pÃ¥ dig....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaTurkkiBrasilianportugaliEnglantiBosnia

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Du er virkelig dejlig skat, tænker meget på dig....
Teksti
Lähettäjä nm89
Alkuperäinen kieli: Tanska

Du er virkelig dejlig skat, tænker meget på dig. Kan ikke vente til jeg ser dig, og holder om dig. Kys til dig skat .

Otsikko
sen gerçekten hoş birisin canım, seni çok düşünüyorum...
Käännös
Turkki

Kääntäjä ocean_dk
Kohdekieli: Turkki

Sen gerçekten harikasın tatlım, seni çok düşünüyorum. Seni görene ve seni tutuna kadar bekleyemiyorum. Senin için öpücükler tatlım.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 24 Joulukuu 2007 13:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Joulukuu 2007 09:16

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Does the source text says "you are really a nice person my dear, I think you of so much. I can't wait till I see and touch you. I kiss you dear"

CC: Anita_Luciano wkn

24 Joulukuu 2007 09:42

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
it says:

You are really wonderful, honey, I think of you a lot. Cannot wait till I see you and hold you. Kisses for you, honey.

24 Joulukuu 2007 13:38

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thanks a lot Anita_Luciano!