Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



22Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Du er virkelig dejlig skat, tænker meget pÃ¥ dig....

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΤουρκικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΒοσνιακά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Du er virkelig dejlig skat, tænker meget på dig....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nm89
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Du er virkelig dejlig skat, tænker meget på dig. Kan ikke vente til jeg ser dig, og holder om dig. Kys til dig skat .

τίτλος
sen gerçekten hoş birisin canım, seni çok düşünüyorum...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ocean_dk
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sen gerçekten harikasın tatlım, seni çok düşünüyorum. Seni görene ve seni tutuna kadar bekleyemiyorum. Senin için öpücükler tatlım.

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 24 Δεκέμβριος 2007 13:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Δεκέμβριος 2007 09:16

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Does the source text says "you are really a nice person my dear, I think you of so much. I can't wait till I see and touch you. I kiss you dear"

CC: Anita_Luciano wkn

24 Δεκέμβριος 2007 09:42

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
it says:

You are really wonderful, honey, I think of you a lot. Cannot wait till I see you and hold you. Kisses for you, honey.

24 Δεκέμβριος 2007 13:38

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Thanks a lot Anita_Luciano!