Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



22翻訳 - デンマーク語-トルコ語 - Du er virkelig dejlig skat, tænker meget pÃ¥ dig....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語トルコ語ブラジルのポルトガル語英語 ボスニア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Du er virkelig dejlig skat, tænker meget på dig....
テキスト
nm89様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Du er virkelig dejlig skat, tænker meget på dig. Kan ikke vente til jeg ser dig, og holder om dig. Kys til dig skat .

タイトル
sen gerçekten hoş birisin canım, seni çok düşünüyorum...
翻訳
トルコ語

ocean_dk様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sen gerçekten harikasın tatlım, seni çok düşünüyorum. Seni görene ve seni tutuna kadar bekleyemiyorum. Senin için öpücükler tatlım.

最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 24日 13:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 23日 09:16

smy
投稿数: 2481
Does the source text says "you are really a nice person my dear, I think you of so much. I can't wait till I see and touch you. I kiss you dear"

CC: Anita_Luciano wkn

2007年 12月 24日 09:42

Anita_Luciano
投稿数: 1670
it says:

You are really wonderful, honey, I think of you a lot. Cannot wait till I see you and hold you. Kisses for you, honey.

2007年 12月 24日 13:38

smy
投稿数: 2481
Thanks a lot Anita_Luciano!