Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Brasilsk portugisisk - !! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskBrasilsk portugisiskPortugisisk

Kategori Essay

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Tekst
Skrevet av telmowsky
Kildespråk: Polsk

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Tittel
Eu daria qualquer coisa para
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres críticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 25 Desember 2007 07:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Desember 2007 00:25

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.

15 Desember 2007 01:36

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Alguém tem que votar hahaha

15 Desember 2007 14:18

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?

17 Desember 2007 23:29

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!

CC: bonta dariajot

22 Desember 2007 06:44

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Feito e algumas edições também



22 Desember 2007 16:09

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Hehehe...