Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Portoghese brasiliano - !! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglesePortoghese brasilianoPortoghese

Categoria Saggio

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Testo
Aggiunto da telmowsky
Lingua originale: Polacco

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Titolo
Eu daria qualquer coisa para
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres críticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 25 Dicembre 2007 07:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Dicembre 2007 00:25

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.

15 Dicembre 2007 01:36

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Alguém tem que votar hahaha

15 Dicembre 2007 14:18

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?

17 Dicembre 2007 23:29

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!

CC: bonta dariajot

22 Dicembre 2007 06:44

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Feito e algumas edições também



22 Dicembre 2007 16:09

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Hehehe...