Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



36Traducció - Turc-Castellà - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellàAnglèsFrancèsHongarès

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
Text
Enviat per Andrez Soliz
Idioma orígen: Turc

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

Títol
Mi amor: quiero estar contigo
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Darrera validació o edició per Lila F. - 11 Maig 2007 21:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Maig 2007 15:42

acuario
Nombre de missatges: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 Maig 2007 16:08

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta