Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



36Переклад - Турецька-Іспанська - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанськаАнглійськаФранцузькаУгорська

Категорія Вислів

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
Текст
Публікацію зроблено Andrez Soliz
Мова оригіналу: Турецька

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

Заголовок
Mi amor: quiero estar contigo
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Затверджено Lila F. - 11 Травня 2007 21:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Травня 2007 15:42

acuario
Кількість повідомлень: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 Травня 2007 16:08

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta