Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



36ترجمه - ترکی-اسپانیولی - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولیانگلیسیفرانسویمجارستانی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
متن
Andrez Soliz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

عنوان
Mi amor: quiero estar contigo
ترجمه
اسپانیولی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lila F. - 11 می 2007 21:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 می 2007 15:42

acuario
تعداد پیامها: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 می 2007 16:08

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta