Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



36Traducerea - Turcă-Spaniolă - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolăEnglezăFrancezăMaghiarã

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
Text
Înscris de Andrez Soliz
Limba sursă: Turcă

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

Titlu
Mi amor: quiero estar contigo
Traducerea
Spaniolă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Spaniolă

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Validat sau editat ultima dată de către Lila F. - 11 Mai 2007 21:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Mai 2007 15:42

acuario
Numărul mesajelor scrise: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 Mai 2007 16:08

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta