Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Estonien-Néerlandais - Toredat

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EstonienAnglaisPortuguais brésilienFrançaisItalienNéerlandais

Catégorie Discussion

Titre
Toredat
Texte
Proposé par scvieiras
Langue de départ: Estonien

Toredat aastavahetust teile, olgu järgmine aasta ikka eelmistest parem ja olge siis ikka tublid
Commentaires pour la traduction
Não tenho como ajudar pois desconheço completamente o idioma.
Poderia ser ingles EUA.

Titre
Gelukkig Nieuwjaar
Traduction
Néerlandais

Traduit par Softlink
Langue d'arrivée: Néerlandais

Gelukkig nieuwjaar.
Ik hoop dat het volgend jaar beter zal zijn dan het vorige.
Pas goed op jezelf.
Dernière édition ou validation par Lein - 19 Janvier 2012 16:26





Derniers messages

Auteur
Message

11 Janvier 2012 16:43

Lein
Nombre de messages: 3389
Ola scvieiras,

Voce quer mesmo este texto em holandes, irlandes e koreano? A meta de Cucumis nao e de traduzir tudo para todas as linguas e sim ajudar pessoas a escrever ou ler algo na lingua que precisa.
Bemvinda a cucumis

19 Janvier 2012 16:25

Lein
Nombre de messages: 3389
Hallo Softlink,

Ik heb 'Nieuwjaarsavond' veranderd in 'nieuwjaar'.
Het Engelse 'New Year's Eve' betekent 'de avond voorafgaand aan nieuwjaarsdag', dus oudejaarsavond. Ik vermoed dat in het Estisch de gebruikelijke groet is opgeschreven, en zelfs als dat 'gelukkige oudejaarsavond' betekent, is de correcte vertaling toch 'gelukkig nieuwjaar' omdat dat is wat we elkaar in het Nederlands wensen. Helaas antwoorden onze Estische gebruikers niet op mijn vraag wat er letterlijk staat en de vertaler is al een tijd niet meer actief op cucumis.

Ik hoop dat dit in orde is!

19 Janvier 2012 18:36

Softlink
Nombre de messages: 10
Prima. Tnx