Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - My na Jego podobieństwo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAngla

Kategorio Poezio

Titolo
My na Jego podobieństwo
Teksto
Submetigx per Aneta B.
Font-lingvo: Pola

On kocha stale
My tylko czasami
Kocha grzeszników
My tylko świętych…

On widzi prawdziwych ludzi…
My tylko ich marne cienie
Gdy mówi szepcze
My najczęściej krzyczymy
Przychodzi przebaczać
My zwykle osądzać…
Jak bardzo się od Niego różnimy
My – na Jego podobieństwo…
Rimarkoj pri la traduko
Into British English please.

Titolo
We were made in His image
Traduko
Angla

Tradukita per Lazybug
Cel-lingvo: Angla

He loves constantly
We only love sometimes
He loves sinners
We only love saints...

He sees real people...
We only see their miserable shadows
He whispers when he speaks
We often shout
He comes to forgive
We usually judge...
How much we differ from Him
We - who were made in His image...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Januaro 2014 16:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Januaro 2014 20:57

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
empty shadows --> miserable shadows?

16 Januaro 2014 13:11

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
The only very small comment I would have is to put 'real' instead of 'true', in fifth line.
For the rest it is a good job.