Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Βεβαίως θα μου αρέσει...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Βεβαίως θα μου αρέσει...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pmpizarro
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Βεβαίως θα μου αρέσει και βεβαίως δέχομαι να μου το γράψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάρει ο Τομ.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "

τίτλος
Of course I will like it...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ppediaditis
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Φεβρουάριος 2010 11:59





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Φεβρουάριος 2010 14:37

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)

22 Φεβρουάριος 2010 00:21

mourio1
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.