Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Βεβαίως θα μου αρέσει...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Βεβαίως θα μου αρέσει...
हरफ
pmpizarroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Βεβαίως θα μου αρέσει και βεβαίως δέχομαι να μου το γράψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάρει ο Τομ.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "

शीर्षक
Of course I will like it...
अनुबाद
अंग्रेजी

ppediaditisद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Validated by lilian canale - 2010年 फेब्रुअरी 27日 11:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 19日 14:37

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)

2010年 फेब्रुअरी 22日 00:21

mourio1
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.