Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मनअंग्रेजीBulgarianअरबीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
हरफ
anakatद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
seni gezdirrim

शीर्षक
Ich habe dich vermisst.
अनुबाद
जर्मन

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
Validated by iamfromaustria - 2008年 अक्टोबर 24日 20:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 24日 18:04

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

2008年 अक्टोबर 24日 18:45

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

2008年 अक्टोबर 24日 18:55

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

2008年 अक्टोबर 24日 19:29

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

2008年 अक्टोबर 24日 19:30

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!