Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - slmmm

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
slmmm
Tекст
Добавлено onze55
Язык, с которого нужно перевести: Английский

thanks a lot for inviting me in turkey, i appreciate.....
if you want to discover my fashion work

Статус
slmmm
Перевод
Турецкий

Перевод сделан makkicca
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Beni Türkiye'ye davet ettiğiniz için çok teşekkür ediyorum,eğer benim moda çalışmalarımı tanımak isterseniz, minnettar kalırım...
Комментарии для переводчика
'..benim moda çalışmalarımı keşfetmek isterseniz..' ifadesi de olasıdır.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 27 Май 2008 14:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Май 2008 13:31

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba makkicca,
aramıza hoşgeldin
çevirin doğru! lakin, buradaki
'i appreciate' ifadesi daha çok 'minnettarım' gibilerden kullanılmış, sence de öyle değil mi?

26 Май 2008 17:24

makkicca
Кол-во сообщений: 1
hakkınız var,sağ ol...

26 Май 2008 17:57

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
birÅŸey deÄŸil
aslında ben şimdi farkettim ki, bu cümle iki anlamlı gibi. 'i appreciate' iki tarafa da kullanılabilir sanki:
'i appreciate ..... if you want to discover my fashion work' da olabilir, yani
'eğer moda çelışmalarımı görmek istersen....minnettar kalırım' şeklinde.
sen ne düşünüyorsun, arkadaşım?