Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Польский - Sono stato benissimo...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийРусскийНемецкийПортугальскийШведскийПольскийВенгерскийЛитовскийХорватский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Sono stato benissimo...
Tекст
Добавлено alexfatt
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Sono stato benissimo con te, tesoro.
Ti amo tanto.
Sogni d'oro :)
Комментарии для переводчика
British English. Male speaker, talking to a female.

Статус
Było mi z Tobą bardzo dobrze, kochanie...
Перевод
Польский

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Польский

Było mi z Tobą bardzo dobrze, kochanie.
Kocham CiÄ™ tak bardzo.
Słodkich snów :)
Комментарии для переводчика
Pierwsze zdanie możne przetłumaczyć na język polski bardzo różnie. Oto trzy możliwości:
1. Cieszyłem się będąc z Tobą, kochanie.
2. Cieszyło mnie przebywanie z Tobą, kochanie.
3. Lubiłem być z Tobą, kochanie.
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 18 Сентябрь 2010 18:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Сентябрь 2010 21:27

givan
Кол-во сообщений: 2
Pierwsze zdanie zastąpiłabym propozycją nr 2.:
Cieszyło mnie przebywanie z Tobą, kochanie.

16 Сентябрь 2010 09:16

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Aneto! Co myślisz o propozycji Givana?

16 Сентябрь 2010 23:59

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Myślę, że wszystkie trzy opcje są w porządku. Kwestia kontekstu, którego tutaj brakuje, dlatego interpretacje mogą być różne. Biorąc pod uwagę głównie włoskie źródło (givan opiera się prawdopodbnie na angielskim tłumaczeniu) proponuję czwartą opcję: "Było mi z Tobą bardzo dobrze, kochanie"
Pozdrawiam.

17 Сентябрь 2010 09:23

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Patrząc na szwedzką wersję tłumaczenia najlepszą opcją jest Twoja ostatnia propozycja: "Było mi z Tobą bardzo dobrze, kochanie".
Mogłabyś Aneto to poprawic?
Pozdrawiam

17 Сентябрь 2010 23:38

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Oczywiście. Tylko musiałabyś najpierw anulować głosowanie.
Możesz również zedytować ten tekst osobiście, żeby nie przedłużać jego ewaluacji.