Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Польский - tudo posso naquele que me fortalece

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Исландский ПольскийЛатинский язык

Статус
tudo posso naquele que me fortalece
Tекст
Добавлено fabi_panek
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

tudo posso naquele que me fortalece
Комментарии для переводчика
Gostaria de obter a tradução para Aramaico, se possível.

Статус
Wszystko mogÄ™...
Перевод
Польский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Польский

wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 27 Июнь 2011 15:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2011 21:07

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hi Lilian!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation

CC: lilian canale

26 Июнь 2011 23:22

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"I can do everything through him who gives me strength"

(Philippians 4:13)

27 Июнь 2011 12:39

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej Angelus!
Twoje tłumaczenie nie jest poprawne i niestety odpowiada tłumaczeniu google
http://translate.google.se/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=I+can+do+everything+through+him+who+gives+me+strength&sl=en&tl=sv#en|pl|I%20can%20do%20everything%20through%20him%20who%20gives%20me%20strength
Pozdrowienia

27 Июнь 2011 14:30

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Hi Edyta!

I understand Google may gives us a perfect translation in this case, but I tried not to follow it.

I translated directly from the Portuguese source in which we don't have the verb "to give" or in Polish "dawac"

You can check this article

Or no problem in rejecting

Pozdrawiam

27 Июнь 2011 15:16

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Dzięki!
Nie jestem katoliczką więc nie znam się na tych religijnych wyrażeniach. Wszystko się zgadza według artykułu. Bo tak po polsku to nie brzmi zbyt logicznie, ale jeżli chodzi o katolicyzm i Biblię to zdażają się właśnie takie rzeczy. Ja bym to napisała tak: "wszystko mogę z tym, który daje mi siłę (umacnia)". Dzięki za artykuł, dzięki niemu wszystko jest jasne.
Pozdrawiam i życzę miłych wakacji!