Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Polnisch - tudo posso naquele que me fortalece

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischIsländischPolnischLatein

Titel
tudo posso naquele que me fortalece
Text
Übermittelt von fabi_panek
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

tudo posso naquele que me fortalece
Bemerkungen zur Übersetzung
Gostaria de obter a tradução para Aramaico, se possível.

Titel
Wszystko mogÄ™...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Polnisch

wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 27 Juni 2011 15:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Juni 2011 21:07

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hi Lilian!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation

CC: lilian canale

26 Juni 2011 23:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"I can do everything through him who gives me strength"

(Philippians 4:13)

27 Juni 2011 12:39

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Angelus!
Twoje tłumaczenie nie jest poprawne i niestety odpowiada tłumaczeniu google
http://translate.google.se/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=I+can+do+everything+through+him+who+gives+me+strength&sl=en&tl=sv#en|pl|I%20can%20do%20everything%20through%20him%20who%20gives%20me%20strength
Pozdrowienia

27 Juni 2011 14:30

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Hi Edyta!

I understand Google may gives us a perfect translation in this case, but I tried not to follow it.

I translated directly from the Portuguese source in which we don't have the verb "to give" or in Polish "dawac"

You can check this article

Or no problem in rejecting

Pozdrawiam

27 Juni 2011 15:16

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Dzięki!
Nie jestem katoliczką więc nie znam się na tych religijnych wyrażeniach. Wszystko się zgadza według artykułu. Bo tak po polsku to nie brzmi zbyt logicznie, ale jeżli chodzi o katolicyzm i Biblię to zdażają się właśnie takie rzeczy. Ja bym to napisała tak: "wszystko mogę z tym, który daje mi siłę (umacnia)". Dzięki za artykuł, dzięki niemu wszystko jest jasne.
Pozdrawiam i życzę miłych wakacji!