Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



82Оригінальний текст - Латинська - Veni vidi vici

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаНімецькаФранцузькаІспанськаКитайська спрощенаЯпонськаІталійськаАрабськаГрецькаДавньоєврейськаФінськаЕсперантоУгорськаДавньогрецькаПерськаДанськаАнглійськаБолгарськаТурецькаМакедонська

Категорія Слово

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Veni vidi vici
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено paulinha.psrj
Мова оригіналу: Латинська

Veni vidi vici
Відредаговано goncin - 20 Липня 2008 14:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Липня 2008 12:26

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Липня 2008 14:22

Cammello
Кількість повідомлень: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Липня 2008 14:37

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Fixed.

22 Січня 2009 19:58

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Січня 2009 12:59

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Січня 2009 16:19

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
It's done
Thx.