Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



82Originaltext - Latein - Veni vidi vici

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinDeutschFranzösischSpanischChinesisch vereinfachtJapanischItalienischArabischGriechischHebräischFinnischEsperantoUngarischAltgriechischPersische SpracheDänischEnglischBulgarischTürkischMazedonisch

Kategorie Wort

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Veni vidi vici
Zu übersetzender Text
Übermittelt von paulinha.psrj
Herkunftssprache: Latein

Veni vidi vici
Zuletzt bearbeitet von goncin - 20 Juli 2008 14:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Juli 2008 12:26

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Juli 2008 14:22

Cammello
Anzahl der Beiträge: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Juli 2008 14:37

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Fixed.

22 Januar 2009 19:58

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Januar 2009 12:59

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Januar 2009 16:19

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
It's done
Thx.