Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



82Originalus tekstas - Lotynų - Veni vidi vici

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųVokiečiųPrancūzųIspanųSupaprastinta kinųJaponųItalųArabųGraikųIvritoSuomiųEsperantoVengrųSenoji graikų kalbaPersųDanųAnglųBulgarųTurkųMakedonų

Kategorija Žodis

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Veni vidi vici
Tekstas vertimui
Pateikta paulinha.psrj
Originalo kalba: Lotynų

Veni vidi vici
Patvirtino goncin - 20 liepa 2008 14:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 liepa 2008 12:26

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 liepa 2008 14:22

Cammello
Žinučių kiekis: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 liepa 2008 14:37

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Fixed.

22 sausis 2009 19:58

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 sausis 2009 12:59

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 sausis 2009 16:19

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
It's done
Thx.