Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Japán - Demander-traduction
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Témakör
Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet
Cim
Demander-traduction
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva
RedShadow
àltal
Notez que ce site web n'est pas un outil de traduction automatique. Une fois que vous avez soumis une demande de traduction, vous devez attendre qu'un membre la réalise.
Cim
翻訳請求
Fordítás
Japán
Forditva
ボシャトンã¡ã¥ã‚‹
àltal
Forditando nyelve: Japán
ã“ã®ã‚¦ã‚§ãƒƒãƒ–サイトã¯ã€è‡ªå‹•ç¿»è¨³ã®é“å…·ã§ã¯ãªã„ã¨æ³¨æ„ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。一度翻訳を請求ã™ã‚‹ã¨ã€ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã®ä¸€äººã«ã‚ˆã‚Šè¨³ã•ã‚Œã‚‹ã¾ã§å¾…ãŸãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。
23 December 2005 19:39