Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Angol - 20080303mission

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngol

Témakör Mondat - üzlet / Munkàk

Cim
20080303mission
Szöveg
Ajànlo mitti
Nyelvröl forditàs: Francia

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Cim
20080303mission
Fordítás
Angol

Forditva Angelus àltal
Forditando nyelve: Angol

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Validated by Francky5591 - 11 Március 2008 08:33





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Március 2008 15:18

Drazzz
Hozzászólások száma: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 Március 2008 15:18

Drazzz
Hozzászólások száma: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 Március 2008 03:42

cnxtrans
Hozzászólások száma: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"