Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - 20080303mission

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Frase - Negocis / Treballs

Títol
20080303mission
Text
Enviat per mitti
Idioma orígen: Francès

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Títol
20080303mission
Traducció
Anglès

Traduït per Angelus
Idioma destí: Anglès

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Darrera validació o edició per Francky5591 - 11 Març 2008 08:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Març 2008 15:18

Drazzz
Nombre de missatges: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 Març 2008 15:18

Drazzz
Nombre de missatges: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 Març 2008 03:42

cnxtrans
Nombre de missatges: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"