Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Engleski - 20080303mission

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Rečenica - Posao / Zaposlenja

Naslov
20080303mission
Tekst
Poslao mitti
Izvorni jezik: Francuski

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Naslov
20080303mission
Prevođenje
Engleski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Engleski

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 11 ožujak 2008 08:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 ožujak 2008 15:18

Drazzz
Broj poruka: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 ožujak 2008 15:18

Drazzz
Broj poruka: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 ožujak 2008 03:42

cnxtrans
Broj poruka: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"