Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - 20080303mission

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Setning - Forretninger / Jobber

Tittel
20080303mission
Tekst
Skrevet av mitti
Kildespråk: Fransk

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

Tittel
20080303mission
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 11 Mars 2008 08:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Mars 2008 15:18

Drazzz
Antall Innlegg: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

7 Mars 2008 15:18

Drazzz
Antall Innlegg: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

8 Mars 2008 03:42

cnxtrans
Antall Innlegg: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"