Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - 20080303mission

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 文 - ビジネス / 仕事

タイトル
20080303mission
テキスト
mitti様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Assurer la gestion technique, opérationnelle ,administrative et budgétaire des navires affectés à la division , conformément aux systèmes et objectifs fixés par l’Entreprise

タイトル
20080303mission
翻訳
英語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Being in charge of the technical, operational, budgetary and administrative management of the ships assigned to the division, according to the systems and aims determined by the company.

最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 3月 11日 08:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 7日 15:18

Drazzz
投稿数: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

2008年 3月 7日 15:18

Drazzz
投稿数: 7
Pour ma part, je trouve que c'est beaucoup trop copier coller à la française. On dirait que c'est traduit par un traducteur sur le net !

2008年 3月 8日 03:42

cnxtrans
投稿数: 10
The overall meaning is OK, but there are some mistakes: like "gestion technique, operationelle, administrative and budgetaire" which has been translation as "technical and operational and budgetary budgetary administration" would have been match the origian ltext bing translated "technical, operational, administratif and budgetary management"