| |
|
Fordítás - Angol-Török - ÅŸarkı sözlerinin anlamını merak ettimVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | ÅŸarkı sözlerinin anlamını merak ettim | | Nyelvröl forditàs: Angol
my baby came down from romania she was the queen of transylvania but now we live in suburbia without ..............
tsiganizatsia tsiganizatsia come on baby this is what you need tsiganizatsia tsiganizatsia everybody dancing to this beat tsiganizatsia tsiganizatsia come on baby this is what you need tsiganizatsia tsiganizatsia
disko disko partizani parti parti partizani |
|
| bebeÄŸim romanya'dan geçti | FordításTörök Forditva delvin àltal | Forditando nyelve: Török
bebeğim romanyadan geçti transilvanya'nın kraliçesiydi ama şimdi suburbia'da yaşıyoruz
çingeneleştirme çingeneleştirme haydi bebek bu senin ihtiyacın olan şey çingeneleştirme çingeneleştirme herkes bu tempoda dans ediyor çingeneleştirme çingeneleştirme haydi bebek bu senin ihtiyacın olan şey çingeneleştirme çingeneleştirme
disko disko partizanlar parti parti partizanlar! |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 26 Május 2008 13:51 | | | delvin, ufak bir tiyo istermisin
'tsigani' roman/çingene (gipsy) demek, dolayısıyla 'tsiganizatsia' tahminimce
'romanileşme/çingeneleşme' ya da bu milletin örgütleşmesi anlamında...
'partizani' çoÄŸul, yani 'partizanlar' | | | 26 Május 2008 15:33 | | delvinHozzászólások száma: 103 | haa evet ben de önce partizanlar yazıp sonra deÄŸiÅŸtirdim. tsiganizatsia ingilizce deÄŸil diye hiç dokunmamıştım. bulgarca çingene demekmiÅŸ evet. ben çingeneleÅŸme yazayım o halde ama sen de eÄŸer emin deÄŸilsen figen bulgarca bilen birine sorsak mı acaba !? | | | 26 Május 2008 16:07 | | delvinHozzászólások száma: 103 | ay pardon figen sen zaten bulgarca biliyormuÅŸsun kusura bakma | | | 26 Május 2008 16:08 | | | 'emin'olmanın da ötesindeyim, he he he
| | | 26 Május 2008 16:15 | | delvinHozzászólások száma: 103 | evet sahiden utandım. komik oldu tereciye tere sattım )
bu arada ben üç yeni çeviri yaptım ama üçü de deÄŸerlendirme bölümünde görünmüyor önceden hemen intikal ederdi. niye ki acaba ? | | | 26 Május 2008 20:38 | | | delvin, iyice düşündüm, 'çingeneleÅŸtirme' olmalı, 'civilization' gibi düşün, yani uygarlaÅŸtırma, dolayısıyla çingeneleÅŸtirme, deÄŸil mi? ama bu sefer ben düzelteceÄŸim, ok, sen sadece fikrini söyle
| | | 26 Május 2008 20:47 | | delvinHozzászólások száma: 103 | tamam olur nasıl istersen zaten bildiÄŸim bir dil olmadığı için ne desem yalan olur.. kolay gelsin |
|
| |
|