| |
|
Tercüme - İngilizce-Türkçe - ÅŸarkı sözlerinin anlamını merak ettimŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | ÅŸarkı sözlerinin anlamını merak ettim | | Kaynak dil: İngilizce
my baby came down from romania she was the queen of transylvania but now we live in suburbia without ..............
tsiganizatsia tsiganizatsia come on baby this is what you need tsiganizatsia tsiganizatsia everybody dancing to this beat tsiganizatsia tsiganizatsia come on baby this is what you need tsiganizatsia tsiganizatsia
disko disko partizani parti parti partizani |
|
| bebeÄŸim romanya'dan geçti | | Hedef dil: Türkçe
bebeğim romanyadan geçti transilvanya'nın kraliçesiydi ama şimdi suburbia'da yaşıyoruz
çingeneleştirme çingeneleştirme haydi bebek bu senin ihtiyacın olan şey çingeneleştirme çingeneleştirme herkes bu tempoda dans ediyor çingeneleştirme çingeneleştirme haydi bebek bu senin ihtiyacın olan şey çingeneleştirme çingeneleştirme
disko disko partizanlar parti parti partizanlar! |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 26 Mayıs 2008 21:17
Son Gönderilen | | | | | 26 Mayıs 2008 13:51 | | | delvin, ufak bir tiyo istermisin
'tsigani' roman/çingene (gipsy) demek, dolayısıyla 'tsiganizatsia' tahminimce
'romanileşme/çingeneleşme' ya da bu milletin örgütleşmesi anlamında...
'partizani' çoÄŸul, yani 'partizanlar' | | | 26 Mayıs 2008 15:33 | | | haa evet ben de önce partizanlar yazıp sonra deÄŸiÅŸtirdim. tsiganizatsia ingilizce deÄŸil diye hiç dokunmamıştım. bulgarca çingene demekmiÅŸ evet. ben çingeneleÅŸme yazayım o halde ama sen de eÄŸer emin deÄŸilsen figen bulgarca bilen birine sorsak mı acaba !? | | | 26 Mayıs 2008 16:07 | | | ay pardon figen sen zaten bulgarca biliyormuÅŸsun kusura bakma | | | 26 Mayıs 2008 16:08 | | | 'emin'olmanın da ötesindeyim, he he he
| | | 26 Mayıs 2008 16:15 | | | evet sahiden utandım. komik oldu tereciye tere sattım )
bu arada ben üç yeni çeviri yaptım ama üçü de deÄŸerlendirme bölümünde görünmüyor önceden hemen intikal ederdi. niye ki acaba ? | | | 26 Mayıs 2008 20:38 | | | delvin, iyice düşündüm, 'çingeneleÅŸtirme' olmalı, 'civilization' gibi düşün, yani uygarlaÅŸtırma, dolayısıyla çingeneleÅŸtirme, deÄŸil mi? ama bu sefer ben düzelteceÄŸim, ok, sen sadece fikrini söyle
| | | 26 Mayıs 2008 20:47 | | | tamam olur nasıl istersen zaten bildiÄŸim bir dil olmadığı için ne desem yalan olur.. kolay gelsin |
|
| |
|