| |
|
번역 - 영어-터키어 - ÅŸarkı sözlerinin anlamını merak ettim현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | ÅŸarkı sözlerinin anlamını merak ettim | | 원문 언어: 영어
my baby came down from romania she was the queen of transylvania but now we live in suburbia without ..............
tsiganizatsia tsiganizatsia come on baby this is what you need tsiganizatsia tsiganizatsia everybody dancing to this beat tsiganizatsia tsiganizatsia come on baby this is what you need tsiganizatsia tsiganizatsia
disko disko partizani parti parti partizani |
|
| bebeÄŸim romanya'dan geçti | | 번역될 언어: 터키어
bebeğim romanyadan geçti transilvanya'nın kraliçesiydi ama şimdi suburbia'da yaşıyoruz
çingeneleştirme çingeneleştirme haydi bebek bu senin ihtiyacın olan şey çingeneleştirme çingeneleştirme herkes bu tempoda dans ediyor çingeneleştirme çingeneleştirme haydi bebek bu senin ihtiyacın olan şey çingeneleştirme çingeneleştirme
disko disko partizanlar parti parti partizanlar! |
|
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 26일 21:17
마지막 글 | | | | | 2008년 5월 26일 13:51 | | | delvin, ufak bir tiyo istermisin
'tsigani' roman/çingene (gipsy) demek, dolayısıyla 'tsiganizatsia' tahminimce
'romanileşme/çingeneleşme' ya da bu milletin örgütleşmesi anlamında...
'partizani' çoÄŸul, yani 'partizanlar' | | | 2008년 5월 26일 15:33 | | | haa evet ben de önce partizanlar yazıp sonra deÄŸiÅŸtirdim. tsiganizatsia ingilizce deÄŸil diye hiç dokunmamıştım. bulgarca çingene demekmiÅŸ evet. ben çingeneleÅŸme yazayım o halde ama sen de eÄŸer emin deÄŸilsen figen bulgarca bilen birine sorsak mı acaba !? | | | 2008년 5월 26일 16:07 | | | ay pardon figen sen zaten bulgarca biliyormuÅŸsun kusura bakma | | | 2008년 5월 26일 16:08 | | | 'emin'olmanın da ötesindeyim, he he he
| | | 2008년 5월 26일 16:15 | | | evet sahiden utandım. komik oldu tereciye tere sattım )
bu arada ben üç yeni çeviri yaptım ama üçü de deÄŸerlendirme bölümünde görünmüyor önceden hemen intikal ederdi. niye ki acaba ? | | | 2008년 5월 26일 20:38 | | | delvin, iyice düşündüm, 'çingeneleÅŸtirme' olmalı, 'civilization' gibi düşün, yani uygarlaÅŸtırma, dolayısıyla çingeneleÅŸtirme, deÄŸil mi? ama bu sefer ben düzelteceÄŸim, ok, sen sadece fikrini söyle
| | | 2008년 5월 26일 20:47 | | | tamam olur nasıl istersen zaten bildiÄŸim bir dil olmadığı için ne desem yalan olur.. kolay gelsin |
|
| |
|