Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Francia - hej nikita min pige. du er da bare for dejlig...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánFranciaLatin nyelv

Témakör Beszélgetés - Gyerekek es tizevesek

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
hej nikita min pige. du er da bare for dejlig...
Szöveg
Ajànlo gamine
Nyelvröl forditàs: Dán

hej nikita min pige. du er da bare for dejlig skat. jeg elsker dig af hele mit hjerte. jeg tror amors pil har ramt? hver gang skat, jeg er sammen med dig er det ligesom om jeg bare glemmer alle de negative betydninger, der måske er sket tidligere. jeg glemmer helt hverdagen, og lever de dage vi er sammen fuldt ud med dig. jeg elsker dig!

Cim
Coucou Nikita , ma fille. Tu es merveilleuse....
Fordítás
Francia

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Francia

Coucou, Nikita, ma fille. Tu est merveilleuse, trésor. Je t'aime de tout mon cœur. La flèche de Cupidon a-t'elle touché son but? Chaque fois que nous sommes ensemble, ma chérie, j'ai l'impression d'avoir oublié tous les mauvais moments survenus dans le passé. J'oublie la routine et vis pleinement les jours où nous sommes ensemble.
Je t'aime.
Magyaràzat a forditàshoz
"ma fille" here means : "my girl" and not my daughter (as it comes out with rest of this text)
Validated by Francky5591 - 25 Június 2008 14:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Június 2008 12:38

wkn
Hozzászólások száma: 332
Almost correct, but Amor is not Pan. Amor shoots his love arrows, Pan plays the flute :-)

25 Június 2008 13:04

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
wkn, I would need a bridge in order to improve the few edits I've been able to do, as I'm not satisfied with the French version yet.
Thanks a lot!

CC: wkn

25 Június 2008 13:46

wkn
Hozzászólások száma: 332
Bridge:

hi nikita min girl. you are too lovely darling. i love you with all my heart. i believe that the arrow of cupid has hit? each time darling, i'm with you it's like i forget all the negative meanings, that may have happened earlier. i completely forget everyday life, and i live the days we are together to the fullest with you. i love you!

25 Június 2008 14:26

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks a lot wkn, this way I could edit and validate this translation.

25 Június 2008 14:48

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Bonjour Francky. J'ai honte de m'être trompé entre Cupidon et Pan. Merci d'avoir corrigé la phrase que je n'avais pas trouve.

25 Június 2008 14:49

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
je ne me souvenais plus de Cupidon non plus, c'est wkn qui m'a mis sur la voie!