Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Fransızca - hej nikita min pige. du er da bare for dejlig...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızcaLatince

Kategori Konuşma / Söylev - Çocuklar ve Gençler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
hej nikita min pige. du er da bare for dejlig...
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: Danca

hej nikita min pige. du er da bare for dejlig skat. jeg elsker dig af hele mit hjerte. jeg tror amors pil har ramt? hver gang skat, jeg er sammen med dig er det ligesom om jeg bare glemmer alle de negative betydninger, der måske er sket tidligere. jeg glemmer helt hverdagen, og lever de dage vi er sammen fuldt ud med dig. jeg elsker dig!

Başlık
Coucou Nikita , ma fille. Tu es merveilleuse....
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Coucou, Nikita, ma fille. Tu est merveilleuse, trésor. Je t'aime de tout mon cœur. La flèche de Cupidon a-t'elle touché son but? Chaque fois que nous sommes ensemble, ma chérie, j'ai l'impression d'avoir oublié tous les mauvais moments survenus dans le passé. J'oublie la routine et vis pleinement les jours où nous sommes ensemble.
Je t'aime.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"ma fille" here means : "my girl" and not my daughter (as it comes out with rest of this text)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 25 Haziran 2008 14:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Haziran 2008 12:38

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Almost correct, but Amor is not Pan. Amor shoots his love arrows, Pan plays the flute :-)

25 Haziran 2008 13:04

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
wkn, I would need a bridge in order to improve the few edits I've been able to do, as I'm not satisfied with the French version yet.
Thanks a lot!

CC: wkn

25 Haziran 2008 13:46

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Bridge:

hi nikita min girl. you are too lovely darling. i love you with all my heart. i believe that the arrow of cupid has hit? each time darling, i'm with you it's like i forget all the negative meanings, that may have happened earlier. i completely forget everyday life, and i live the days we are together to the fullest with you. i love you!

25 Haziran 2008 14:26

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot wkn, this way I could edit and validate this translation.

25 Haziran 2008 14:48

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Bonjour Francky. J'ai honte de m'être trompé entre Cupidon et Pan. Merci d'avoir corrigé la phrase que je n'avais pas trouve.

25 Haziran 2008 14:49

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
je ne me souvenais plus de Cupidon non plus, c'est wkn qui m'a mis sur la voie!