Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Französisch - hej nikita min pige. du er da bare for dejlig...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischFranzösischLatein

Kategorie Rede - Kinder und Jugendliche

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
hej nikita min pige. du er da bare for dejlig...
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Dänisch

hej nikita min pige. du er da bare for dejlig skat. jeg elsker dig af hele mit hjerte. jeg tror amors pil har ramt? hver gang skat, jeg er sammen med dig er det ligesom om jeg bare glemmer alle de negative betydninger, der måske er sket tidligere. jeg glemmer helt hverdagen, og lever de dage vi er sammen fuldt ud med dig. jeg elsker dig!

Titel
Coucou Nikita , ma fille. Tu es merveilleuse....
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Coucou, Nikita, ma fille. Tu est merveilleuse, trésor. Je t'aime de tout mon cœur. La flèche de Cupidon a-t'elle touché son but? Chaque fois que nous sommes ensemble, ma chérie, j'ai l'impression d'avoir oublié tous les mauvais moments survenus dans le passé. J'oublie la routine et vis pleinement les jours où nous sommes ensemble.
Je t'aime.
Bemerkungen zur Übersetzung
"ma fille" here means : "my girl" and not my daughter (as it comes out with rest of this text)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 25 Juni 2008 14:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Juni 2008 12:38

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
Almost correct, but Amor is not Pan. Amor shoots his love arrows, Pan plays the flute :-)

25 Juni 2008 13:04

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
wkn, I would need a bridge in order to improve the few edits I've been able to do, as I'm not satisfied with the French version yet.
Thanks a lot!

CC: wkn

25 Juni 2008 13:46

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
Bridge:

hi nikita min girl. you are too lovely darling. i love you with all my heart. i believe that the arrow of cupid has hit? each time darling, i'm with you it's like i forget all the negative meanings, that may have happened earlier. i completely forget everyday life, and i live the days we are together to the fullest with you. i love you!

25 Juni 2008 14:26

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks a lot wkn, this way I could edit and validate this translation.

25 Juni 2008 14:48

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Bonjour Francky. J'ai honte de m'être trompé entre Cupidon et Pan. Merci d'avoir corrigé la phrase que je n'avais pas trouve.

25 Juni 2008 14:49

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
je ne me souvenais plus de Cupidon non plus, c'est wkn qui m'a mis sur la voie!