Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Angol - We are each of us angels with only one wing, ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
We are each of us angels with only one wing, ...
Forditando szöveg
Ajànlo
alfirin
Nyelvröl forditàs: Angol
We are each of us angels with only one wing,
and we can only fly embracing each other
30 Június 2008 19:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Augusztus 2008 15:22
BORIME4KA
Hozzászólások száma: 30
"We are each of us angels..." - I would recommend "Each of us is an angel..." or "We are all angels..."