Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Magyar - det fanns en tid, dÃ¥ det bara var du och jag....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédMagyar

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
det fanns en tid, då det bara var du och jag....
Szöveg
Ajànlo ellebelleh
Nyelvröl forditàs: Svéd

det fanns en tid, då det bara var du och jag. jag minns allt, varje sekund, varje ögonblick. jag var verkligen kär. jag hade aldrig någonsin varit såhär kär förut. varje gång jag såg dig kände jag bara hur hela jag lös upp. men du flyttade bara ifrån mig, dit där. nu får jag aldrig mer se dig?

Cim
Volt egy idő, amikor csak te és én voltunk...
Fordítás
Magyar

Forditva hungi_moncsi àltal
Forditando nyelve: Magyar

Volt egy idő, amikor csak te és én voltunk. Mindenre emlékezek, minden másodpercre, minden percre. Valóban szerelmes voltam. Ezelőtt sohasem voltam úgy szerelmes, mint akkor. Valahányszor láttalak, tudtam, az egész szertefoszlott. De te csak eltávolodtál tőlem, valahova. Soha többé nem láthatlak?
Validated by Cisa - 9 Július 2008 09:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Július 2008 20:03

Cisa
Hozzászólások száma: 765
Hi Pias! Could you please provide a bridge for me?

CC: pias

8 Július 2008 20:28

pias
Hozzászólások száma: 8114
Sure Cisa
I thought that you were in China already.

"there was a time, when it was only you and me. I remember everything, every second, every moment. I was really in love. I had never been in love like this before. Every time I saw you I felt how I was lightened. but you just moved away from me, there. now will I never see you again?"

I don't know if you can say "I was lightened", but the meaning is to beam with pleasure. Hope that you understand my explain, if not ...please ask again!