Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Olasz-Román - sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono...
Szöveg
Ajànlo
kia_160
Nyelvröl forditàs: Olasz
sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono o non sono la tua principessa azzurra?
Cim
Eşti totul pentru mine acum, iar pe urmă o parte din mine? Sunt ...
Fordítás
Román
Forditva
MÃ¥ddie
àltal
Forditando nyelve: Román
Eşti totul pentru mine şi deci o parte din mine? Sunt sau nu sunt prinţesa ta albastră?
Validated by
azitrad
- 25 Július 2008 21:20
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Július 2008 07:41
azitrad
Hozzászólások száma: 970
ÃŽntrebare de baraj:
"Principessa azzura" nu e ceva de genul "Ileana Cosânzeana"? .....
25 Július 2008 10:21
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Cred că aici este
povestea
, dar există şi o păpuşă Barbie care se numeşte aşa. Şi cred că este folosită expresia şi ca nickname.
Spune-mi ce crezi, Andreea!
Mădă
25 Július 2008 12:48
azitrad
Hozzászólások száma: 970
Bănuiesc că e ok aşa...
Oricum, si lecock, si tania zic că e ok
Mai stau un pic ÅŸi apoi o validez, ok?
25 Július 2008 18:27
Freya
Hozzászólások száma: 1910
"eşti totul pt mine şi deci eşti parte din mine ? Sunt sau nu prinţesa ta albastră ? "
* prinţesa ta albastră bănuiesc şi eu că e ceva de genul Ileana Cosânzeana la noi.
25 Július 2008 18:36
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Nu, scuze..cred că e bine aşa cum e tradus. E cam zăpăcită exprimarea în textul original.
25 Július 2008 18:39
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Am vz expresia asta "e poi ormai" pe net şi am avut impresia că este "şi deci/şi totuşi acum..."
25 Július 2008 18:51
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Bună Freya şi eu cred că este o expresie
Mulţumesc pentru sugestie!