主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono...
正文
提交
kia_160
源语言: 意大利语
sei tutto per me e poi ormai se parte di me?sono o non sono la tua principessa azzurra?
标题
Eşti totul pentru mine acum, iar pe urmă o parte din mine? Sunt ...
翻译
罗马尼亚语
翻译
MÃ¥ddie
目的语言: 罗马尼亚语
Eşti totul pentru mine şi deci o parte din mine? Sunt sau nu sunt prinţesa ta albastră?
由
azitrad
认可或编辑 - 2008年 七月 25日 21:20
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 25日 07:41
azitrad
文章总计: 970
ÃŽntrebare de baraj:
"Principessa azzura" nu e ceva de genul "Ileana Cosânzeana"? .....
2008年 七月 25日 10:21
MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Cred că aici este
povestea
, dar există şi o păpuşă Barbie care se numeşte aşa. Şi cred că este folosită expresia şi ca nickname.
Spune-mi ce crezi, Andreea!
Mădă
2008年 七月 25日 12:48
azitrad
文章总计: 970
Bănuiesc că e ok aşa...
Oricum, si lecock, si tania zic că e ok
Mai stau un pic ÅŸi apoi o validez, ok?
2008年 七月 25日 18:27
Freya
文章总计: 1910
"eşti totul pt mine şi deci eşti parte din mine ? Sunt sau nu prinţesa ta albastră ? "
* prinţesa ta albastră bănuiesc şi eu că e ceva de genul Ileana Cosânzeana la noi.
2008年 七月 25日 18:36
Freya
文章总计: 1910
Nu, scuze..cred că e bine aşa cum e tradus. E cam zăpăcită exprimarea în textul original.
2008年 七月 25日 18:39
Freya
文章总计: 1910
Am vz expresia asta "e poi ormai" pe net şi am avut impresia că este "şi deci/şi totuşi acum..."
2008年 七月 25日 18:51
MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Bună Freya şi eu cred că este o expresie
Mulţumesc pentru sugestie!