Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Orosz - Ñпал медведъ в Ñвоей берлоге Ñпал вÑÑŽ зиму ждал...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Költészet - Tudomàny
Cim
Ñпал медведъ в Ñвоей берлоге Ñпал вÑÑŽ зиму ждал...
Forditando szöveg
Ajànlo
beibibon
Nyelvröl forditàs: Orosz
Ñпал медведь в Ñвоей берлоге, Ñпал вÑÑŽ зиму, ждал веÑны. вдруг проÑнулÑÑ ÐºÐ¾Ñолапый. Ñлышит- каплет... вот беда! и вÑкочил- кругом вода !заÑпешил медведь наружу: заливает -не до Ñна !вылез он и видит: лужи, тает Ñнег... пришла веÑна!
16 November 2008 13:03
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 November 2008 12:19
galka
Hozzászólások száma: 567
beibibon, така, както е предаден текÑта без никакви препинателни знаци...,е малко неудобно да Ñе превежда. Ðко можеш, пооправи го.