Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Izlandi - Lifð' à mér
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Lifð' à mér
Forditando szöveg
Ajànlo
karppinen
Nyelvröl forditàs: Izlandi
Lifð' à mér og ég skal lifa à þér.
Gefðu mér bestu ráðin þÃn.
Dag og nótt.
Þvà tÃminn lÃður svo fljótt.
Mundu mig sem og orðin mÃn.
14 Február 2009 02:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Àprilis 2009 23:56
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Bamsa,
A bridge here, please?
CC:
Bamsa
20 Àprilis 2009 15:27
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi lilian, sorry for the late reply.
The first line sound like something religious, I don't know how to form it correct in English, but here it is.
Live in me and I shall live in you.
Give me your best advices.
Day and night.
Because the time passes so quickly.
Remember me as my words.
CC:
lilian canale