Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - ايسلندي - Lifð' í mér

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ايسلنديإسبانيّ

صنف أغنية

عنوان
Lifð' í mér
نص للترجمة
إقترحت من طرف karppinen
لغة مصدر: ايسلندي

Lifð' í mér og ég skal lifa í þér.
Gefðu mér bestu ráðin þín.
Dag og nótt.
Því tíminn líður svo fljótt.
Mundu mig sem og orðin mín.
14 شباط 2009 02:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2009 23:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Bamsa,
A bridge here, please?

CC: Bamsa

20 أفريل 2009 15:27

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi lilian, sorry for the late reply.

The first line sound like something religious, I don't know how to form it correct in English, but here it is.

Live in me and I shall live in you.
Give me your best advices.
Day and night.
Because the time passes so quickly.
Remember me as my words.


CC: lilian canale