Αυθεντικό κείμενο - Ισλανδικά - Lifð' à mérΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Τραγούδι
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από karppinen | Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά
Lifð' à mér og ég skal lifa à þér. Gefðu mér bestu ráðin þÃn. Dag og nótt. Þvà tÃminn lÃður svo fljótt. Mundu mig sem og orðin mÃn. |
|
14 Φεβρουάριος 2009 02:30
Τελευταία μηνύματα | | | | | 10 Απρίλιος 2009 23:56 | | | Hi Bamsa,
A bridge here, please? CC: Bamsa | | | 20 Απρίλιος 2009 15:27 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hi lilian, sorry for the late reply.
The first line sound like something religious, I don't know how to form it correct in English, but here it is.
Live in me and I shall live in you.
Give me your best advices.
Day and night.
Because the time passes so quickly.
Remember me as my words.
CC: lilian canale |
|
|