Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Finn - Say, how to Talk to Girls?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolBulgárFranciaLengyelSvédSpanyolHollandBrazíliai portugálLeegyszerüsített kínaiTörökNorvégNémetIzlandiOroszCsehKínaiRománFinnGörögTagalogPortugálThaiföldiArabLitvánUkránHorvátMakedón

Témakör Irodalom

Cim
Say, how to Talk to Girls?
Szöveg
Ajànlo Albertordm
Nyelvröl forditàs: Angol

Say, how to Talk to Girls?
Magyaràzat a forditàshoz
It is a title of a book

Cim
Sanopa..
Fordítás
Finn

Forditva itsatrap100 àltal
Forditando nyelve: Finn

Sanopa, miten tytöille puhutaan?
Validated by Maribel - 28 Február 2009 12:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Február 2009 18:28

Maribel
Hozzászólások száma: 871
I shouldn't think this would be chosen as a title of a book as it is.

We normally use "kerro" instead of "sano", however "sano" is alright. (Or use "sanohan" or "sanopa" or "kerropa" where -pa would be more encouraging or urging.)

Word order (which is quite free in Finnish) tells us what is important > I would put an emphasis to "tytöille" moving it earlier in the phrase. (puhutaan tytöille > tytöille puhutaan) Also possible to use "tyttöjen kanssa"...

My suggestion as a translation in general:
Kerropa miten tytöille puhutaan? (would leave the grammatical comma out in a title)
(And as a title, maybe even in a short form:
Miten tytöille puhutaan?)