Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - payment for you

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör üzlet / Munkàk

Cim
payment for you
Szöveg
Ajànlo kemal1648
Nyelvröl forditàs: Angol

MY GREETINGS TO YOU,
AFTER OUR MEETING WE AGREED TO FORWARD A CHECK OF 10,700EUR TO
YOU,THIS COVERS THE COST OF YOUR SERVICES WHICH IS 4,400EUR
AND THAT OF SERVICE OF THE LOGISTICS AND OTHER SUNDRY
EXPENDITURES ETC IE BALANCE OF 7,300EUR FOR LOGISTICS IS A COST
MAPPED OUT TO MAKE SURE THAT THIS JOURNEY WILL BE A SMOOTH
ONE.DO NOT HESITATE TO LET ME KNOW IF THERE ARE MORE THINGS TO
ENJOY IN YOUR PLACE BY MY GROUP.AGAIN, I WILL BE NEEDING YOUR INFORMATION'S FOR CHECK PAYMENT

Cim
ödeme yapmak
Fordítás
Török

Forditva sun_power àltal
Forditando nyelve: Török

Hepinize Selamlar
Toplantımız sonrası size 10700 euro değerinde bir çek göndermeye karar verdik.
4400 eurosu servis ücretini kapsamakta ve 7300 eurosu ise ulaştırma için gerekli bir
takım masraflara karşılık gelmektedir.Yapılacak seyahatin rahat bir seyahat olacağına eminiz.
Grubumla beraber eğlenebileceğimiz (keyif alabileceğimiz) daha çok şey varsa bunlardan
bahsetmekten asla çekinmeyin. Bir kez daha söylemem gerekirse, ödeme yapmak için vereceğiniz
bilgiyi (ödeme bilgisini) bekliyor olacağım.
Validated by CursedZephyr - 5 Március 2009 17:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Március 2009 15:58

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
4400 eurosu servis ücretini kapsamakta ...> Bunun 4400 EURO'su sizin servis ücretinizi...

ödeme yapmak için vereceğiniz
bilgiyi (ödeme bilgisini) bekliyor olacağım....> Çek ödemesi hakkında bilgilerinize ihtiyaç duyacağım.

2 Március 2009 10:21

CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
sun_power lütfen metni düzenler misin,aslında olduğu gibi büyük harflerle.

5 Március 2009 20:43

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
???????????