Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - payment for you

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
payment for you
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kemal1648
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

MY GREETINGS TO YOU,
AFTER OUR MEETING WE AGREED TO FORWARD A CHECK OF 10,700EUR TO
YOU,THIS COVERS THE COST OF YOUR SERVICES WHICH IS 4,400EUR
AND THAT OF SERVICE OF THE LOGISTICS AND OTHER SUNDRY
EXPENDITURES ETC IE BALANCE OF 7,300EUR FOR LOGISTICS IS A COST
MAPPED OUT TO MAKE SURE THAT THIS JOURNEY WILL BE A SMOOTH
ONE.DO NOT HESITATE TO LET ME KNOW IF THERE ARE MORE THINGS TO
ENJOY IN YOUR PLACE BY MY GROUP.AGAIN, I WILL BE NEEDING YOUR INFORMATION'S FOR CHECK PAYMENT

τίτλος
ödeme yapmak
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από sun_power
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Hepinize Selamlar
Toplantımız sonrası size 10700 euro değerinde bir çek göndermeye karar verdik.
4400 eurosu servis ücretini kapsamakta ve 7300 eurosu ise ulaştırma için gerekli bir
takım masraflara karşılık gelmektedir.Yapılacak seyahatin rahat bir seyahat olacağına eminiz.
Grubumla beraber eğlenebileceğimiz (keyif alabileceğimiz) daha çok şey varsa bunlardan
bahsetmekten asla çekinmeyin. Bir kez daha söylemem gerekirse, ödeme yapmak için vereceğiniz
bilgiyi (ödeme bilgisini) bekliyor olacağım.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από CursedZephyr - 5 Μάρτιος 2009 17:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Μάρτιος 2009 15:58

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
4400 eurosu servis ücretini kapsamakta ...> Bunun 4400 EURO'su sizin servis ücretinizi...

ödeme yapmak için vereceğiniz
bilgiyi (ödeme bilgisini) bekliyor olacağım....> Çek ödemesi hakkında bilgilerinize ihtiyaç duyacağım.

2 Μάρτιος 2009 10:21

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
sun_power lütfen metni düzenler misin,aslında olduğu gibi büyük harflerle.

5 Μάρτιος 2009 20:43

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
???????????