Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - payment for you

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Komerco / Postenoj

Titolo
payment for you
Teksto
Submetigx per kemal1648
Font-lingvo: Angla

MY GREETINGS TO YOU,
AFTER OUR MEETING WE AGREED TO FORWARD A CHECK OF 10,700EUR TO
YOU,THIS COVERS THE COST OF YOUR SERVICES WHICH IS 4,400EUR
AND THAT OF SERVICE OF THE LOGISTICS AND OTHER SUNDRY
EXPENDITURES ETC IE BALANCE OF 7,300EUR FOR LOGISTICS IS A COST
MAPPED OUT TO MAKE SURE THAT THIS JOURNEY WILL BE A SMOOTH
ONE.DO NOT HESITATE TO LET ME KNOW IF THERE ARE MORE THINGS TO
ENJOY IN YOUR PLACE BY MY GROUP.AGAIN, I WILL BE NEEDING YOUR INFORMATION'S FOR CHECK PAYMENT

Titolo
ödeme yapmak
Traduko
Turka

Tradukita per sun_power
Cel-lingvo: Turka

Hepinize Selamlar
Toplantımız sonrası size 10700 euro değerinde bir çek göndermeye karar verdik.
4400 eurosu servis ücretini kapsamakta ve 7300 eurosu ise ulaştırma için gerekli bir
takım masraflara karşılık gelmektedir.Yapılacak seyahatin rahat bir seyahat olacağına eminiz.
Grubumla beraber eğlenebileceğimiz (keyif alabileceğimiz) daha çok şey varsa bunlardan
bahsetmekten asla çekinmeyin. Bir kez daha söylemem gerekirse, ödeme yapmak için vereceğiniz
bilgiyi (ödeme bilgisini) bekliyor olacağım.
Laste validigita aŭ redaktita de CursedZephyr - 5 Marto 2009 17:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Marto 2009 15:58

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
4400 eurosu servis ücretini kapsamakta ...> Bunun 4400 EURO'su sizin servis ücretinizi...

ödeme yapmak için vereceğiniz
bilgiyi (ödeme bilgisini) bekliyor olacağım....> Çek ödemesi hakkında bilgilerinize ihtiyaç duyacağım.

2 Marto 2009 10:21

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
sun_power lütfen metni düzenler misin,aslında olduğu gibi büyük harflerle.

5 Marto 2009 20:43

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
???????????