Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - A partir de segunda feira, eu vou começar a um...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
A partir de segunda feira, eu vou começar a um...
Forditando szöveg
Ajànlo
Fatima Gomes
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
A partir de segunda feira, eu vou começar a fazer um curso e prestar concurso público para o Tribunal de justiça.
Magyaràzat a forditàshoz
edited:
fazer ---> prestar
Edited by
lilian canale
- 17 Március 2009 13:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
17 Március 2009 13:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Miss, that's not the correct translation for that text.
CC:
FIGEN KIRCI