Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Angol - A partir de segunda feira, eu vou começar a um...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
A partir de segunda feira, eu vou começar a um...
Szöveg
Ajànlo
Fatima Gomes
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
A partir de segunda feira, eu vou começar a fazer um curso e prestar concurso público para o Tribunal de justiça.
Magyaràzat a forditàshoz
edited:
fazer ---> prestar
Cim
From Monday on, I will take a course and enter the competition for the Court of Justice.
Fordítás
Angol
Forditva
gbernsdorff
àltal
Forditando nyelve: Angol
From Monday on, I will take a course and enter the competition for the Court of Justice.
Validated by
lilian canale
- 17 Március 2009 14:07